Toward. Some. Air.
Toward. Some. Air. is a landmark collection of profiles of contemporary poets, statements, essays, conversations about contemporary poetry and poetic practice, and a few exemplary poems selected by up-and-coming poet and scholar Amy De’Ath and Governor General’s Award-winning, former Parliamentary Poet Laureate Fred Wah. The over 40 contributors to this anthology are renowned poets and academics from Canada, the United States, and the United Kingdom.
Toward. Some. Air. is an open invitation to consider the various contours and meanings of Anglophone poetic practice, as a way of interpreting the world around us. An invaluable critical resource with unprecedented scope, this is a book that speaks to the future of contemporary poetics and writing poetry.
Rock, Paper, Fire
This anthology represents some of the best stories to emerge from The Banff Centre's Mountain and Wilderness Writing Program—a range of risk-taking that includes a mad solo ascent of The Troll Wall in Norway, a hair-raising Himalayan climb with the great Ueli Steck, a melancholy journey through Ireland’s County Donegal, and a sailor’s soul-expanding voyage down the coast of the Baja.
A Lot of Gall
In "A Lot of Gall", read about Ted Bishop’s experiment of making iron gall ink with his students, and the history of a medium for communication that still leaves a material trace. Read it now http://www.screenswithspines.com/alotofgall/
Languages of Our Land/Langues de notre terre
Languages of Our Land/Langues de notre terre is a collection of poems and stories by twelve emerging and established Indigenous writers living in Quebec and writing in French.
Translated by Christelle Morelli
These writers all participated in either the Aboriginal Emerging Writers Program (now the Indigenous Writing Program) at The Banff Centre, funded by the Canada Council for the Arts, or the francophone chapter of this program, Programme à l'intention d'écrivains autochtones en début de carrière, in Quebec. The writing within Languages is presented in English translation alongside the French original and interlaced with words in the writers’ ancestral Indigenous languages—Innu-aimun, Wendat, Cree, and Algonquin—glossed at the end of the anthology.